膝上琴横,哀愁动离情;指下风生,潇洒弄清声。锁窗前月色明,雕阑外夜气清。指法,助起骚人兴。听,正漏断人初静。
[写作背景]这支小令是写离别,表现抒情主人公的离情而作。
[注解]
风生:即生风,这里形容抚琴指法之快。
锁窗:即琐窗,窗棂记得的是连锁图案的窗,与下句“雕阑”对。
漏断:即尽,指夜已深。漏,即漏壶,是古代滴水计时的一种仪器。
[译文]古琴横放在膝上,悲哀的琴声牵动起人的离情。指法迅疾如风,潇洒地拨弄出淡雅之声。镂花的窗前明月当空,雕花的栏干外夜色凄清。手指轻动,引起诗人的雅兴。你听,漏声已断,正是夜深人静。